El Viaje de las Palabras

Tradición Oral
Educación Indígena
Cultura Wixárika

El Viaje de las Palabras es una investigación etnográfica donde de manera breve se abordan temas relevantes sobre patrimonio cultural intangible, oralidad, memoria colectiva, para dar contexto de las formas organizativas de las culturas originarias, en tanto la transmisión de sus saberes por medio de la palabra.

El texto contiene además un capítulo sobre la cultura Wixárika, donde se aborda parte de su cosmovisión, sitios sagrados, manifestaciones culturales y religiosas, para entender cómo la naturaleza, su relación con ella y los ciclos agrarios en la comunidad constituyen parte de su identidad cultural. Finalmente aborda el tema de la inclusión de escuelas a la sierra Wixárika, educación intercultural y otros términos que ayudan a entender el panorama de la educación oficial en la sierra y su forma de insertarse en ella. 

Esta investigación está acompañada de un trabajo sonoro que integra parte de las entrevistas realizadas en la investigación a manera de documental sonoro o radiorreportaje y contenido en dos capítulos.

Agradecemos de manera especial a David García Sandoval por la fotografía cedida que acompaña a este trabajo.

Cap.1 El conocimiento ancestral. Caminos wixaritari
Cap.1 El conocimiento ancestral. Caminos wixaritari (27:24min. Formato .wav), en donde acompañados de una voz en off, los wixaritari portadores o conocedores de la cultura en estas tres localidades, nos cuentan cuáles son los caminos que han venido recorriendo para preservar su cultura, y donde el ritual se repite una y otra vez en la práctica, la palabra y las andanzas, que conforman los elementos más importantes para la transmisión de sus saberes. En esta sección los entrevistados nos ayudan a entender la cosmovisión de este pueblo milenario y la importancia de la tradición oral en su espacios de convivencia.

Participantes. Agustín Salvador- Maestro de la materia de cultura en secundaria intercultural Tatuutsi Maxakwaxi- San Miguel Huaixtita. José Bautista- Mayordomo en traducción de Genaro Salvador. Andrés Carrillo- Maraakame. Trinidad Meza- Consejo de vigilancia- San Andrés Cohamiata. Rosalio Rivera-fundador de centro ecoturistico Tateikie. Miguel Carrillo- Jicarero. Tunulima López- Maestra en albergue escolar indigena- Nueva Colonia. Dr. Julio Xitákame Ramírez de la Cruz- Profesor investigador- Departamento de lenguas indigenas- Universidad de Guadalajara.
Cap. 2 Hay cuentos que nunca se han escrito.
Cap. 2 Hay cuentos que nunca se han escrito. (37:05 Formato .wav), en donde contraponemos diferentes puntos de vista tanto de investigadores, maestros, mara´akates, abuelos, antropólogos, sobre la inserción de la escuela tanto en la sierra Wixárika, en un plano local, pero también de manera transversal en las comunidades indígenas del país. Las voces se entretejen para entender las amenazas que traen consigo estas nuevas modalidades en las culturas originarias, así como las propuestas de integración de sus tradiciones a un plano educativo, de acuerdo a la percepción de los propios habitantes de las comunidades e investigadores que han estudiado este cambio cultural.

Participantes. Agustín Salvador, Maestro de la materia de cultura en secundaria intercultural Tatutsi maxakwaxi- San Miguel Huaixtita, Carlos Salvador, Director de la secundaria intercultural Tatuutsi Maxakwaxi- San Miguel Huaixtita, Antonio González, ex maestro primaria en San Miguel Huaixtita, José Bautista, Mayordomo- en traducción de Genaro Salvador, Andrés Carrillo, Maraakame, Claudia Morales, Directora en preparatoria intercultural en San Andrés Cohamiata, Trinidad Meza, Consejo de vigilancia en San Andrés Cohamiata, Rosalio Rivera, fundador de centro ecoturistico Tateikie, Miguel Carrillo, Jicarero, Tunulima López- Maestra en albergue escolar indigena Nueva Colonia, Dr. Julio Xitákame Ramírez de la Cruz, Profesor investigador del Departamento de lenguas indígenas, Universidad de Guadalajara, Dr. Jorge Eduardo Aceves- Investigador CIESAS Occidente, Lucina Jiménez, Gilberto Giménez y Néstor García Canclini, Antropólogos, Silvya Schmelkes, Asesora del Instituto Nacional para la evaluación educativa, Javier López Sánchez, Director del instituto nacional de lenguas indígenas, José Francisco Lara Torres, director de diseño y apoyo a innovaciones educativas- Coordinación general de educación intercultural y bilingüe.
Recopilador
Sandra Villarreal
Autor (es)
Sandra Villarreal
Editorial
Circular. Gestión y Difusión de Proyectos Culturales
Reseña
La inquietud de este proyecto inició a partir de la concepción de la palabra, un instrumento que nos permite comunicarnos, conocer y compartir vivencias del mundo y por ende, transmitir el conocimiento que adquirimos a lo largo de los años. Si bien la palabra aparece como algo intangible y efímero, a través de ella podemos expresar el reconocimiento de la realidad. Esta misma característica de ser un instrumento volátil, pone de manifiesto la necesidad de colocarla en otros formatos que permitan tanto preservar su esencia más íntima, la de dejar un mensaje, como poder transmitirla en nuevos canales con mayor difusión y mayor alcance.

Más que un vocablo la palabra y, en específico la tradición oral, representa la posibilidad de transmitir saberes, conocimientos y todo lo que engloba nuestro mundo. El reconocimiento de esos saberes (y en el caso particular de las culturas originarias, que es donde se engloba tal proyecto), está implícitamente relacionado con divulgar ese conocimiento, pues la principal causa de la poca valoración de nuestras culturas originarias pareciera justo ese desconocimiento. En la medida que se difunde este mensaje es posible permitirles a otros adentrarse a este mundo, donde las palabras representan algo más que vocablos. Representan la visión de un mundo, la búsqueda por caminarlo, la razón por la que somos y en el mejor de los casos, la concepción de aquello por lo cual hemos venido a él. De ahí nació este camino. Centré el proyecto en este grupo étnico en principio por ser el más cercano, geográficamente hablando, y en segundo, por mi interés hacia una cultura donde la palabra contiene muchos significados relacionados con el hombre y su función con la naturaleza, como es el caso de esta cultura.
Lugar de grabación/registro/publicación
San Andrés Cohamiata, Nueva Colonia, San Miguel Huaixtita, Mezquitic, Jalisco
Fecha de grabación/registro/publicación
2014

22.2313494, -104.11028476171